El libro «Lost In Translation» de Ella Frances Sanders, publicado por Libros Del Zorro Rojo, es un compendio ilustrado que destaca palabras de diferentes idiomas que expresan emociones y vivencias universales, pero que son difíciles de traducir literalmente. Cada una de estas palabras revela matices culturales y emocionales únicos en diferentes partes del mundo.
Algunas palabras destacadas en el libro son:
- Cafuné (portugués): Acariciar con ternura el cabello de la persona que amas.
- Luftmensch (yidis): Persona que siempre está en las nubes.
- Mångata (sueco): Reflejo de la luna, como un camino, sobre el agua.
Estas palabras revelan la riqueza de la diversidad lingüística y cultural en el mundo, así como la capacidad de los idiomas para capturar matices emocionales que a menudo se pierden en la traducción.
Opinión crítica
«Lost In Translation» es un libro fascinante que invita a los lectores a explorar la belleza y complejidad de los idiomas y las culturas a través de palabras intraducibles. Las ilustraciones de Ella Frances Sanders complementan perfectamente cada término, agregando una dimensión visual a la experiencia de aprendizaje y descubrimiento.
Este libro es una celebración de la diversidad lingüística y cultural, y nos recuerda la importancia de preservar y valorar las peculiaridades de cada idioma. Sin duda, «Lost In Translation» es una lectura enriquecedora que nos invita a reflexionar sobre la riqueza del lenguaje y la comunicación humana.
¡Te invito a sumergirte en las páginas de este libro y descubrir un mundo de palabras y significados que trascienden las barreras del idioma!
¡Si tienes más preguntas o si quieres explorar otros libros, no dudes en decírmelo! ¡Siempre es un placer hablar sobre literatura!